AMERICA HALLOWEEN
Halloween in America is a national holiday in which children dress up and go house to house asking for candy. It is generally directed towards the younger children, but some teenagers also partake in the festivities. The name Halloween is derived from Old Irish meaning "end of summer". The act of trick or treating, going house to house for candy, began when old beggars in England went from house to house asking for food, in return for begging for the dead.
Halloween can be linked to an old Celtic festival called Samhain. The Celtics believed that during Samhain, the barrier between the spirit world and theirs became thin, and wore masks to prevent being spotted by the spirits. Now, we wear costumes because its fun. 在美國, 萬聖節的時候, 小孩會穿上特別的服裝去別人的家要糖果. 萬聖節不只是小朋友的節日, 大人也喜歡穿上特別的服裝去參加聚會.去別人的家要糖果是從以前英國乞丐到別人家要食物演化而來的. 萬聖節是從塞爾特的“Samhain" 節日來的。塞爾特人相信在 "Samhain" 這個節日時鬼魂會到地球上, 所以塞爾特人會戴面具所以鬼認不出他們. |
CHINESE GHOST MONTH
In China, the seventh month of the lunar calendar is Ghost Month. On the fifteenth day of Ghost month, ghosts and spirits, including ancestors, are released from the lower realm to roam the earth. The people of China then worship their ancestors by burning incense and paper mache versions of daily commodities.
In Taiwan, the seventh month of the lunar calendar is also known as Ghost Month, but the gates of hell an heaven open on the first day of the month, and close on the last day. They burn incense and prepare food in order to keep spirits away. It is important that they do not reveal their address to the spirits, or else they risk being haunted. During this month, Taiwanese people prefer not to get married, or move to a new home. 在中國, 農曆七月是鬼月. 七月十五日, 鬼門會打開, 鬼魂和我們的祖先會跑出來. 中國人會燒香和紙做的日常用品. 在台灣, 農曆七月也是鬼月. 七月一號, 鬼門就開. 七月最後一天才會關起來.人們會燒香和準備食物拜拜. 很重要的是他們不可以把地址讓鬼知道. 鬼月時, 台灣人不喜歡結婚或搬家. |